Bắt đầu
Cách thêm ngôn ngữ thứ hai vào thiệp
Thiết lập một thiệp để nhiều nhóm khách mời đều đọc thông tin rõ ràng.
Xác định khách cần đọc ngôn ngữ nào
Hãy bắt đầu từ những người sẽ đọc thiệp: ba mẹ, họ hàng, bạn bè, đồng nghiệp và khách ở nước khác. Nhiều cặp đôi dùng hai ngôn ngữ, và một số đám cưới cần ba ngôn ngữ hoặc nhiều hơn trong cùng một thiệp.
Nên chọn bộ ngôn ngữ trước khi chia sẻ link rộng rãi. Khi thiệp còn ở bản nháp, hai bạn sẽ dễ kiểm tra tên, ngày giờ, địa điểm, nhãn RSVP và cách ghi thông tin gia đình hơn.
Thêm nội dung cho từng ngôn ngữ
Trong trình chỉnh sửa, hãy nhập các thông tin cưới quan trọng rồi thêm phiên bản ngôn ngữ mà khách mời cần. Giữ ý nghĩa nhất quán giữa các ngôn ngữ, nhất là tên gia đình, tên nghi lễ, địa chỉ, dress code và ghi chú RSVP.
Nếu chưa chắc phần dịch đã tự nhiên, hãy nhờ người hiểu cách xưng hô trong gia đình đọc lại. Từ ngữ trong thiệp cưới có thể khá tinh tế, đặc biệt với lễ gia tiên, phần giới thiệu hai họ và cách ghi tên ba mẹ.
Xem trước từng ngôn ngữ trước khi gửi
Mở phần xem trước thiệp và chuyển qua từng phiên bản ngôn ngữ. Kiểm tra tên dài có còn vừa không, nút bấm có dễ đọc không, bản đồ có rõ không và lựa chọn RSVP có dễ hiểu không.
Trước khi gửi cho tất cả khách, hãy gửi bản xem trước cho một người đáng tin ở mỗi nhóm ngôn ngữ. Việc xem nhanh này thường giúp phát hiện lỗi dùng từ, chính tả và bố cục từ sớm.
Chia sẻ một link cho mọi người
Sau khi kiểm tra xong, hãy xuất bản thiệp và chia sẻ cùng một link cho khách mời. Khách có thể đọc thông tin cưới bằng ngôn ngữ phù hợp với họ, còn hai bạn vẫn quản lý RSVP và hoạt động của khách ở một nơi.
Nếu sau này cần thêm ngôn ngữ khác, hãy thêm trước đợt chia sẻ lớn tiếp theo và xem lại trên điện thoại.